中国 語 名前 読み方。 中国人の名前がいまだに日本語読みなのはなぜ?

これは入力された台湾、香港の繁体字、中国の簡体字の名前を、日本の漢字、ひらがな、カタカナ、ローマ字、ピンイン、ピンインのカタカナ読みに変換するサービスです。

私は金子賢です。 これはどうしてでしょうか?単に、これらの組織はインテリな印象を与えようとしていて外国読みを使っているだけです。 (しょく・さんぎ 東洋大学教授). (一般的な氏名の3文字の場合) 前述した国家主席の習近平さんのアルファベットで説明すると、shiが習で、jin pingが近平と言うことです。 四川料理に分類される定番の中華料理です。 しかしこれはよく考えると チョット 変なことで、仮にわが国が 朴さん を頑固に ボク と発音し続ければ、朝鮮はそれこそ相互主義で、なんと読むのかは知りませんが 田中 さんを朝鮮読みにしてもいいはずです。
51

帰国後、シナジープラス株式会社を設立。

日本でも中国人の名前を片仮名表記できますが、漢字表記し日本語式の読み方た方にした方がなじみやすいので、現行のような表記で落ち着いたのです。

ピンイン(拼音)をここで紹介すると文字数が多くなってしまうので割愛させて頂きます。

特に、政治家や芸能人などの有名人であれば、アルファベットを見て、ニュースになっている誰なのかを有る程度特定しやすくなると思います。

これをピンイン(拼音)と言います。

ちょっと覚えておきたいですね。

鶏もも肉をあげて刻みネギの入ったソースをかけた中華料理です。

4